Le monde des artistes du Mali en deuil : Mah Kouyaté tire sa révérence

2

C’est avec consternation que le monde des artistes et du show biz malien a appris, ce matin le décès de Mah Kouyaté, plus connue sous le surnom de “Mah Kouyaté N*2”.

Maliweb.net présente ses condoléances à sa famille.

Que son âme repose en paix.
Amen.

Commentaires via Facebook :

2 COMMENTAIRES

  1. Pour des cas comme celui-là, il est nécessaire de mettre l’accent sur les éléments suivants :
    – La citation de François de Malherbe
    – La récitation de Fathia, l’ouverture ou le prologue une fois
    – La récitation de AL-‘IKHLAS = La foi Pure et Exclusive; Sourate 112, 4 versets 11fois.
    « la mort a des rigueurs à nulle autre pareilles ; on a beau la prier, la cruelle qu’elle est se bouche les oreilles et nous laisse crier. Le pauvre en sa cabane où le chaume le couvre est sujet à ses lois, et la garde qui veille aux barrières du Louvre n’en défend point nos rois. De murmurer contre elle et perdre patience il est mal à propos ; vouloir ce que dieu veut est la seule science qui nous met en repos. » François de Malherbe.

    Prononciation en araba
    Souratoul Fathia en 7 versets

    Bissimilaye Ramanir-rahimi

    (1) Alhamdou Lil-hâhi rabbil alamina (2) Arrahmânir-rahîmi (3) Mimâliki yawmid-dini (4) Iyyâka na aboudou , wa iyyâka nasta-inou
    (5) Ihdinaç-çirâthal moustaghîma (6) çirâthal-ladzîna an amta alaîhim (7) Khaîril makhdhoûbi Alaihim waladhdhâllîna (âmina)

    Traduction française
    FATHIA= l’ouverture ou le prologue

    Au nom de dieu, clément et miséricordieux,

    (1)Louange à Dieu, Seigneur des créatures ; (2)Le très clément, le miséricordieux ; (3)Maître du jour de la rétribution ; (4)C’est toi que nous adorons, et c’est toi dont nous implorons, le secours ; (5)Guide-nous dans le droit chemin ; (6)Non le chemin de ceux qui ont encouru ta colère, (7)non plus le chemin des égarés. Amen.

    AL-‘IKHLAS = La foi Pure et Exclusive; Sourate 112, 4 versets
    Prononciation
    Bismil-lahir-rahmanir-rahimi
    1/ Qhoul houwal-lâhou Ahadoun 2/ Allâhouç-çamadou 3/ Lam yalid wa lam-yoûlad 4/ Wa lam-yakoum lahou kouf-an Ahadoun.

    Traduction en Français
    Au nom de dieu, clément et miséricordieux,
    (1)dis, lui Allah est unique ; (2)dieu, l’absolu ; (3)il n’engendre pas, il n’est pas engendré ; (4) et nul n’est égal à lui. Fin de citation.
    Amen.

Comments are closed.